|
|
 |
|
|
J2981
Wydawca:
WIEDZA POWSZECHNA
Autor:
Kupisz Kazimierz
, Kielski Bolesław
Wydanie: 17
Liczba stron: XV + 1143
Rok wydania: 2006
Oprawa: twarda
Format: 20,5 x 14,5
46 000 artykułów hasłowych, około 45 000 przykładów użycia, zwrotów, idiomów, przysłów. Słownictwo ogólne, wyrazy
i określenia potoczne, terminy specjalistyczne z wielu dziedzin nauki i techniki. Spisy nazw geograficznych i skrótów.
Nasza cena: 99,96 PLN
Cena detaliczna: 105,00 PLN |
|
|
 |
|
Podręczny słownik francusko-polski z suplementem
G7944
Format: 20,5 x 14,5
Ilość stron: XXVIII+1036
Rok wydania: 2004
Wydanie: 16
Oprawa: tekturowa laminowana
35 000 artykułów hasłowych, około 40 000 przykładów użycia, zwrotów, idiomów, przysłów. Słownictwo ogólne, wyrazy i określenia potoczne, terminy specjalistyczne z wielu dziedzin nauki i techniki. Spisy nazw geograficznych i skrótów. Wzory odmiany czasowników, w tym nieregularnych i ułomnych.
|
 |
|
Podręczny słownik polsko-angielski. Nowy
E0532
Format: 20,5 x 14,5
Ilość stron: 1267
Rok wydania: 2003
Wydanie: 1
Oprawa: tekturowa, laminowana
120 000 wyrazów hasłowych, zwrotów, idiomów, zilustrowanych dużą liczbą przykładów i zdań. Bogata frazeologia i terminologia. Odpowiedniki angielskie z uwzględnieniem amerykanizmów oraz zapisem wymowy. Wykaz angielskich czasowników nieregularnych. Spisy nazw geograficznych i skrótów.
|
 |
|
Podręczny słownik polsko-grecki
H4587
Format: 20,5 x 14,5
Ilość stron: 757
Rok wydania: 2005
Wydanie: 2
Oprawa: tekturowa, laminowana
45 000 haseł, wyrażenia, zwroty, idiomy, powiedzenia, nazwy geograficzne, skróty. Hasła z zapisem wymowy przeznaczonym dla użytkownika greckiego. Zarys gramatyki języka polskiego.
|
 |
|
Podręczny słownik polsko-hiszpański
F2664
Format: 20,5 x 14,5
Ilość stron: 1079
Rok wydania: 2003
Wydanie: 4
Oprawa: tekturowa, laminowana
40 000 haseł, około 35 000 przykładów użycia, wyrażeń, zwrotów, idiomów. Słownictwo ogólne, potoczne, gwarowe, archaizmy, terminy z różnych dziedzin. Odpowiedniki hiszpańskie z uwzględnieniem latynoamerykanizmów. Spisy nazw geograficznych, imion, postaci mitologicznych i historycznych oraz skrótów.
|
 |
|
Podręczny słownik polsko-włoski
H1909
Format: 20,5 x 14,5
Ilość stron: 900 + 1070
Rok wydania: 2005
Wydanie: 7
Oprawa: tekturowa, laminowana
48 000 artykułów hasłowych, około 80 000 przykładów użycia, związków frazeologicznych, idiomów i przysłów. Współczesne słownictwo ogólne, niezbędna terminologia specjalistyczna z różnych dziedzin nauki, techniki, sportu, handlu, turystyki itp. Spisy nazw geograficznych, skrótów, miar i wag.
|
 |
|
Popularny słownik polsko-francuski
H6834
Format: 20,5 x 14,5
Ilość stron: 812
Rok wydania: 2005
Wydanie: 3
Oprawa: tekturowa, laminowana
70 000 haseł, wyrażeń, zwrotów, idiomów. Bogata frazeologia, terminy z wielu dziedzin nauki i techniki. Współczesne, żywe słownictwo, zaczerpnięte z prasy, radia i telewizji. Szczególny akcent położono na różnorodność przykładów użycia wyrazów hasłowych. Spisy nazw geograficznych i skrótów.
|
 |
|
Słownik naukowo-techniczny polsko-francuski
I6061
Rok wydania: 2002
Wydanie IV zmienione
Format: B5
Liczba stron: 966
Oprawa twarda
Wydanie IV uaktualnione i rozszerzone zawiera ponad 100 000 terminów polskich z różnych, zwłaszcza szybko rozwijających się, dziedzin nauki i techniki wraz z ich odpowiednikami (lub objaśnieniami) w języku francuskim. Nowe wydanie oprócz terminów naukowych i technicznych uwzględnia pewną liczbę haseł z zakresu ekonomii, zarządzania i finansów związaną bezpośrednio z funkcjonowaniem przedsiębiorstw. Jest kierowany nie tylko do tłumaczy i inżynierów, naukowców i studentów, lecz także do kadry zarządzającej, przedsiębiorców oraz firm współpracujących z krajami frankofońskimi.
|
 |
|
Słownik naukowo-techniczny polsko-rosyjski z suplementem
H4159
Rok wydania: 2006
Wydania VII (dodruk)
Format B5
Liczba stron: 1208
Oprawa twarda
Słownik zawiera ok. 120 000 terminów polskich ze wszystkich dziedzin nauki i techniki występujących w fachowej literaturze polskiej oraz ich odpowiedniki lub objaśnienia w języku rosyjskim. Wyboru terminów złożonych dokonano biorąc pod uwagę ich ważność w klasyfikacji pojęć. Niektóre terminy wielowyrazowe podano przykładowo dla zilustrowania sposobu tworzenia złożeń.
Słownik jest przeznaczony dla osób korzystających z rosyjskiej literatury technicznej bądź tłumaczących specjalistyczne teksty polskie na język rosyjski, jak również dla przedsiębiorców i firm współpracujących z zagranicą.
|
 |
|
Słownik polsko-łacińsko-francuski. Rośliny i zwierzęta
H3051
Format: 21,5 x 16
Ilość stron: 530
Rok wydania: 2005
Wydanie: 1
Oprawa: tekturowa, laminowana
Pierwsze w Polsce trójjęzyczne opracowanie nazewnictwa organizmów żywych, obejmujące liczne gatunki oraz grupy roślin i zwierząt, od bakterii po nasienne, od pierwotniaków po naczelne. Zawiera 39 000 nazw, w tym 10 500 polskich, 9100 łacińskich i 11 300 francuskich. Słownik ma układ alfabetyczny.
|
 |
|
Wielki słownik polsko-francuski T. 1 A-K
C2548
Format: 23,5 x 16,5
Ilość stron: XVI +1110
Rok wydania: 2002
Wydanie: 2
Całość zawierać będzie 80 000 artykułów hasłowych, 300 000 znaczeń, wyrażeń i zwrotów. Słownictwo ogólne z uwzględnieniem wszelkich odmian stylistycznych, występujących w dziełach literackich, w prasie i języku potocznym.
|
 |
|
Wielki słownik polsko-francuski T. 2 L-Ó
C2550
Format: 23,5 x 16,5
Ilość stron: 667
Rok wydania: 2002
Wydanie: 2
Całość zawierać będzie 80 000 artykułów hasłowych, 300 000 znaczeń, wyrażeń i zwrotów. Słownictwo ogólne z uwzględnieniem wszelkich odmian stylistycznych, występujących w dziełach literackich, w prasie i języku potocznym.
|
 |
|
Wielki słownik polsko-niemiecki z suplementem tom 1-2
C3685
Format: 23,5 x 16,5
Ilość stron: XLVIII+1134+XVIII+1207
Rok wydania: 2002
Wydanie: 15
Ponad 90 000 artykułów hasłowych, około 110 000 przykładów użycia, zwrotów, idiomów, przysłów. Słownictwo ogólne z uwzględnieniem wszelkich odmian stylistycznych, występujących w dziełach literackich, w prasie i w języku potocznym. Bogata frazeologia.
|
Powstanie sieci Internet oraz wypełnienie jej treścią poprzez strony WWW, wywróciło dotychczasowy obraz świata. Szybkość transmisji informacji, łatwość wyszukiwania i przeglądania, możliwość wymiany poglądów i opinii, zmieniły sposoby komunikacji międzyludzkiej oraz wymiany poglądów. tworzenie stron WWWOd kilku lat moje zainteresowania informatyczne zaczęły się obracać wkoło spraw związanych z stronami internetowymi. Tworzenie stron okazało się być pasjonującym światem, pełnym zagadek, wyzwań i ciekawych doświadczeń. Gdy tylko tworzenie stron www zaczęło mnie wciągać, rozpocząłem poszukiwania na sieci materiałów i informacji. Znajdowałem strony, które można podzielić na dwie kategorie: * komercyjne tworzenie stron * strony o tworzeniu stron www. tworzenie stron WWW
|
 |
|
|